Rosa clearly meant to tell us that Scrooge and Goldie had sex in "The Prisoner of White Agony Creek" (he said as much on numerous occasions), but the next morning, Scrooge asks Goldie to leave his cabin because "he was afraid of what would happen if she stayed". To me, that suggests nothing happened (I mean, what else could Scrooge be thinking of? Marriage? That doesn't fit). Did Rosa ever comment on this?
The pitter-patter of little illegitimate duck feet perhaps, which would ultimately change McDuck's career path if he had to make an honest woman out of Goldie? It is quite an adult story for a Disney comic.
Rosa actually stated that he liked the idea that the existence of Dickie Duck as Goldie's granddaughter was proof that the horse was already out of the barn as far as that went.
The pitter-patter of little illegitimate duck feet perhaps, which would ultimately change McDuck's career path if he had to make an honest woman out of Goldie? It is quite an adult story for a Disney comic.
Rosa actually stated that he liked the idea that the existence of Dickie Duck as Goldie's granddaughter was proof that the horse was already out of the barn as far as that went.
Post by Baar Baar Jinx on Nov 5, 2019 14:30:11 GMT
I don't think he necessarily *liked* her (he didn't even know her) as much as thought that Scrooge and Goldie having a biological granddaughter together fit with his view that they had had sex in "Prisoner of White Agony Creek". On another thread, this quote from him is posted:
Someone once showed me a picture of that character, probably when I was visiting Italia, and explained who she was said to be. Well, according to my personal view of Goldie and $crooge, and after my "Prisoner of White Agony Creek", I would be perfectly happy with a character being said to be Goldie's granddaughter. I would have preferred daughter, but no, that would mean she'd be nearly 60 years old even in my 1950's stories, so it's better to jump to granddaughter. (But I can't help but dislike the name -- I don't know about Italia, but here "Dickie" is a boy's name.)
I don't think he necessarily *liked* her (he didn't even know her) as much as thought that Scrooge and Goldie having a biological granddaughter together fit with his view that they had had sex in "Prisoner of White Agony Creek". On another thread, this quote from him is posted:
Someone once showed me a picture of that character, probably when I was visiting Italia, and explained who she was said to be. Well, according to my personal view of Goldie and $crooge, and after my "Prisoner of White Agony Creek", I would be perfectly happy with a character being said to be Goldie's granddaughter. I would have preferred daughter, but no, that would mean she'd be nearly 60 years old even in my 1950's stories, so it's better to jump to granddaughter. (But I can't help but dislike the name -- I don't know about Italia, but here "Dickie" is a boy's name.)
Of course, her Italian name is Paperetta Yé-Yé, as probably everyone on here knows.
Upon rereading “Prisoner of White Agony Creek”, another possible reason Scrooge would have wanted Goldie to leave is that he didn’t want them to end up killing each other. I hate to say it, but this has really become one of my least favorite Don Rosa stories. It’s needlessly complicated, namedrops too many historical figures that it doesn’t need to, and Scrooge and Goldie’s relationship in this one is fairly unpleasant to read about.
This joke from "Trash or Treasure" I thought was pretty funny. It's the type of joke that might go over kid readers' heads, but (unlike Prisoner of White Agony Creek), innocent enough for a kid-friendly publication. I think the gag would have worked well on its own as a newspaper strip, even.
That said, Prisoner of White Agony Creek was censored in the Dutch translation. The sex jokes were toned down, and the infamous "melting snow" sequence was censored by placing a giant text balloon over the log house.
Post by Baar Baar Jinx on Nov 10, 2019 22:08:16 GMT
A few more come to mind.
From "Dream of a Lifetime": Donald: "Wow, Uncle Scrooge was quite a tiger in his youth!" Goldie: "Sailorboy, if you only knew!".
And of course the scene from "A Little Something Special" where a Beagle Boy magically transformed into Gladstone suddenly tuns back but is still in Gladstone's clothing, causing Mrs. Quackfaster to faint in horror and later remark that "that Gladstone Gander gentleman has problems". (This latter joke is also an example of Rosa suspending his own belief in the "filter" theory whenever he could get a laugh out of it, what he refers to as the "Roger Rabbit technique".)
This joke from "Trash or Treasure" I thought was pretty funny. It's the type of joke that might go over kid readers' heads, but (unlike Prisoner of White Agony Creek), innocent enough for a kid-friendly publication. I think the gag would have worked well on its own as a newspaper strip, even.
That said, Prisoner of White Agony Creek was censored in the Dutch translation. The sex jokes were toned down, and the infamous "melting snow" sequence was censored by placing a giant text balloon over the log house.
I love this joke. It is utterly dumb, but since it is a bit unexpected in a Disney comic, it kinda works well. Besides, the timing is perfect, and Donald's expressions are perfect. This is a bit of an underrated stories, to me is one of his best. However, not to undermine the usually solid research work that Rosa used to do for his stories, but I doubt that there ever was or there will ever be a 'federal bank of Paris', for the simple reason that France is not a Federation of States. (There are 'federative banks', namely different banks that have united into one bank, but that's different.) Not to be nitpicking, normally I would let this go...but if you want to try adult humour you need an adult level of accuracy.
However, not to undermine the usually solid research work that Rosa used to do for his stories, but I doubt that there ever was or there will ever be a 'federal bank of Paris', for the simple reason that France is not a Federation of States. (There are 'federative banks', namely different banks that have united into one bank, but that's different.) Not to be nitpicking, normally I would let this go...but if you want to try adult humour you need an adult level of accuracy.
Post by Monkey_Feyerabend on Apr 23, 2020 8:25:24 GMT
Well,
they used the word relatively wrongly. (It is unusual, at least, unless there is a slight difference between the use of the word between French and Italian that I cannot be aware of.)