Post by Scrooge MacDuck on Aug 29, 2016 12:28:22 GMT
Here is a new character most of you have probably never heard about: Papirone De'Paperoni. Van Horn's precautions to make him fit into the Don Rosa canon will probably have led most of you to begrudgingly accept Rumpus McFowl, as most of you probably tolerate Gideon McDuck. But did you know that there is yet another brother of Scrooge McDuck around?
In 1955's Donald Duck and the Man of the West, by Guido Martina and Giovan Battista Carpi, we are introduced (for the one and only time) to Scrooge's twin brother, "Papirone de' Paperoni" (a name that is extremely similar to Scrooge's name, "Paperone de' Paperoni". The concept behind Papirone is that he is physically identical to Scrooge, but, unlike him, is a very generous philanthropist. Of course, this leads to comical quiproquos when Donald meets Papirone and mistakes him for Scrooge.
Now, the strange thing is, in spite of his importance (unlike Gideon, it is the very core of his character that he is Scrooge's brother), he was never used again. Since the story doesn't stand many chances to be translated by IDW in English in the near future, I'd still like you to #1 give me some thoughts about the character, and #2 try and find him a working English name that would, like "Papirone", offer some connection to "Scrooge".
Oh! And Goofy also has a twin brother, Pappo (Goofy is called "Pippo" in Italian), who only appeared in one Romano Scarpa story, The Quest For Tarzan. He was lost in the jungle and became a Tarzan-like wild man.
--- Gaucelm de Villaret gaucelm@gmail.com --- gaucelm.blogspot.fr twitter.com/GothHelm --- facebook.com/gaucelm
"Ebenezer" maybe? The "other half" of the Dickens' character's name.
Yes, that's a good idea! I think there are already a "Cousin Ebenezer Duck" and an "Old Ebeneeza McDuck", but it isn't too much of a problem.
But if this character is supposed to be a generous philanthropist, "Ebenezer" might not suit him (well, yes, the original Ebenezer Scrooge did a one-eighty at the end of the novel, but his name is still synonymous with miserliness). Offhand I can't think of a literary character renowned for being a philanthropist, but such a name would likely be more fitting for this character. Not that I'm saying I like the idea of Scrooge having a twin brother at all, leave alone one that Donald apparently never even knew about, mind.
Post by Scrooge MacDuck on Oct 24, 2016 9:37:16 GMT
Maybe, but remember that "Papirone" in Italian *doesn't* have any connection to generosity, but rather to his similarity with Scrooge. Therefore, my reasoning was that Marley and Scrooge are twisted copies of each other, with the only difference being that they made different choices late in life, whereas there's no direct resemblance between Scrooge and Fezziwig.
It would be total nonsense, but if the story depends on the names looking similar, you could call his brother "Scooge". It's dumb, but it retains the pattern of the original story (and yes, it's a shout out to DuckTales).
In it, he is not even given a proper first name! He is mainly referred as "Picsou" throughout the story but has the nickname "Mains Percées" ("hands with holes").
Later on, he tells Donald and HDL that he was born as the "clock of fate" went "tick", while Scrooge was born as this clock of fate went "tock".
So, for some reason, HDL call him "Uncle Tick" ("l'oncle du tic").
And you know what's worse?
This twin guy and Scrooge McDuck himself don't even interact in the story!! Scrooge appears near the end, but it is restricted to a barely related subplot with Donald!!
Yeahhhh, that was a good use of the character, weren't it? Especially when even the Italian authors forgot about him.
--- Gaucelm de Villaret gaucelm@gmail.com --- gaucelm.blogspot.fr twitter.com/GothHelm --- facebook.com/gaucelm
Since the story doesn't stand many chances to be translated by IDW in English in the near future, I'd still like you to #1 give me some thoughts about the character, and #2 try and find him a working English name that would, like "Papirone", offer some connection to "Scrooge".
For what is worth, in Barks' "Interplanetary Postman" a random guy named Stooge McDock is mentioned, and the main point about the dude is that his name can be easily mistaken for Scrooge McDuck. Why did I mention this fact? Because in the Italian version of the story, the guy's name became Papirone.
Doing the reverse process, the same translator would localize "Papirone de' Paperoni" as "Stooge McDuck".