Sidenote, I'd argue Brigitta MacBridge does have to do with the character- the stereotype of well-off old ladies who play Bridge to entertain themselves.
Sidenote, I'd argue Brigitta MacBridge does have to do with the character- the stereotype of well-off old ladies who play Bridge to entertain themselves.
Are names like,"Dickie Duck", "Jubal Pomp", and "Brigitta MacBridge" translations of their original Italian names? If not, how did we get them? Did Scarpa himself suggest them?
Sidenote, I'd argue Brigitta MacBridge does have to do with the character- the stereotype of well-off old ladies who play Bridge to entertain themselves.
Are names like,"Dickie Duck", "Jubal Pomp", and "Brigitta MacBridge" translations of their original Italian names? If not, how did we get them? Did Scarpa himself suggest them?
Dickie Duck's original name is Paperetta Ye-Ye (originally Ye-Ye was just an exclamation not part of the name, but this was "lost in history" as the time went on). No relation with the English name: Paperetta means "little female duck" (yes, most old Italian names are bland like that)
Jubal Pomp's original name is Filo Sganga. Again, no relation to the English name (not sure if the English name has some meaning or is just made of two random words).
Brigitta has the same name in Italian and in English, tough at the moment I don't recall her surname MacBridge (but it may just be because I don't care about her).
Guys, could you please start a new thread on the appearance of the name Quackmore? And on other names for Italian characters, if you like?
Oops, it's so easy to get off-topic when a discussion is fun and interesting. Well, if the question can be solved in a single message maybe a new topic isn't needed.
EDIT: moving part of the message back to the topic "AMJ's last name & parents", from which this message was moved.
Last Edit: Jan 8, 2017 22:08:53 GMT by drakeborough
MacBridge is added in English. I disagree with the "Ye-Ye" being just an exclamation and her name being just Paperetta- wasn't she always meant to be named after Ye-Ye music? Her early sketches even have the kind of Lolita-like appeal of the Gainsborough-produced artists of the time.
I'll separate these posts into a new thread, hold on
MacBridge is added in English. I disagree with the "Ye-Ye" being just an exclamation and her name being just Paperetta- wasn't she always meant to be named after Ye-Ye music? Her early sketches even have the kind of Lolita-like appeal of the Gainsborough-produced artists of the time.
I'll separate these posts into a new thread, hold on
In Paperetta's debut story I remember her being called just that. The Italian Wikipedia implies "Yè-Yè" is just attached to the name without being part of it.
And since this topic started with some messages from the other topic ("AMJ's last name & parents") being moved here, I'll quote something I wrote there that it should be here:
The preponderance of evidence suggests that (A) AM&J's last name has never been officially revealed, or, at least, has been so infrequently used as to be open to being flexible and (B) AM&J are Daisy's sister's kids. Given 1950s standards, they would take their father's last name, so let's hope that someone finally uses it in a story soon and it is not Duck! Otherwise I fear we will be stuck with it, like Quackmore for Scrooge's butler (that's Donald's father's name, and it makes no sense to give it to another character). I had hoped that names for Scarpa characters like "Dickie Duck" and "Brigitta MacBridge" would be suitably modified in English translations but it's too late now (my objection to the first one is that we don't need another unrelated Duck, and the second is just bland, unimaginative and has nothing to do with waterfowl or wealth). AM&J are not important characters, but it would be nice to give them a last name that fits well with the Duck family tree as we know it.
I also dislike Battista being called Quackmore, since that is not a real name but a fictional name created to be used for Donald's father. I wonder when did Battista start being called Quackmore in English. According to Inducks, these are all the pre-2011 appearances of Battista in American publications:
The Old West Diary of Goofalo Bill (I TL 1780-AP), Goofy Adventures 7 (December 1990)
The Money Ocean (I AT 215-A), Uncle Scrooge 266 (May 1992) Magica's Hot Plot (H 98287), Uncle Scrooge 332 (July 21, 2004) The Bronze Gate (I TL 2423-3), Donald Duck Adventures (Gemstone) 16 (January 2006) Brother From Another Earth! (I TL 2073-1), Uncle Scrooge 370 (October 2007) The Money Ocean (I AT 215-A), Walt Disney Treasures 2 (February 2008) Counting on Some Sleep (I TL 2415-01), Uncle Scrooge 376 (April 2008) Breakfast of Champions (I TL 2585-7), Uncle Scrooge 381 (September 2008)
Which one of these stories used the name Quackmore for the first time?