-Jose Carioca stories -Import as much Romano Scarpa and Casty material as possible -I know that the US market wouldn't support it but I would love to see on-goings for 'Goofy,' 'Donald & Daisy' and 'Huey, Dewey & Louie.' -At least Publish more stories featuring Daisy -A comprehensive William van Horn collection ala the Gottfredson, Barks and Rosa volumes)
Baar Baar Jinx: Well, every story you listed has a valid reason that warrants it being published. However, of these six stories only four of them are unpublished in the USA, while the other two are American stories produced by Western and would be reprints. It seems to me IDW prefers to publish new-to-USA stories, but I see there are also a few reprints.
I am personally very much in favor of IDW reprinting select Western Publishing stories. At the current time, this would seem to be the only avenue for exposure to non-Barks artists of yesteryear like Strobl, Hubbard, Bradbury, Kelly, Murry, Moores et al. A 75% foreign-25% American reprint split seems reasonable. What does everyone else think?
I don't think that the IDW editors make their decisions based on INDUCKS ratings. [...] But David Gerstein clearly has some sort of master plan with respect to introducing new-to-us or little-known-here characters (Belle Duck, Ellsworth and Ellroy, Garvey Gull, Dickie Duck, Zantaf, Trudy, Eurasia Toft, etc.) via their debut story and then publishing good stories featuring those characters.
That's right. An important goal for me is that even if I get abducted by space aliens tomorrow, our team and I should leave American Disney Comics in such a position that almost any modern Italian or Egmont stories can be used here in the future—and our readers here will be caught up, or at least have the ability to catch up, with most of the current continuity and characters.
That's why introducing all the co-stars you list has been so important (...and there are a few more to come!). Building up Duck Avenger continuity, both the original and PKNA, has been important too.
Apart from that, a few other goals: • Run the best available/approvable material by Casty, Scarpa, Cavazzano, Jippes, Erickson, Jensen, Milton, and the Van Horns that hasn't appeared here before—they're arguably our most popular and requested talents (of those available; we've been asked not to use Gottfredson or Rosa while I'm putting them out at Fantagraphics) • Do more to introduce De Jonge, Bottaro, Molinari, Faccini, Carpi, Ziche, Midthun (...still in progress) • Run the best Mickey, Magica, Big Bad Wolf, Fethry, and Gladstone stories from any/all sources—a special personal goal, as IMHO each has had as many misses as hits; it's important to show these characters to their best advantage because AT their best, they're wonderful.
And beyond that: as a general rule, run stories with genuinely exciting adventure, and genuinely funny comedy! Because many seem to expect Disney products to be sweet/charming first and everything else second. For me, Disney's great moments are all about humor and excitement and personality, and I think our team wants every issue to reflect that.
(Inducks ratings are a nice help, but IMHO reflect not just the best stories, but the most-exposed ones. We're always looking for those best-kept-secrets that not everyone will be aware of, too. Even little things the one-page gags Western Publishing produced in the 1950s but didn't publish Stateside—many of us have seen the Barks Scrooge "bridle" gag, but now we've published the Chip 'n' Dale and Goofy pages at IDW, too...)
It's great to see that Arild Midthun is on the "in progress" list of artists to introduce. I've already read all stories, so I can't say they are on my personal wish list – but I'm curious about how American readers will react to his drawings (we've got two stories so far). His style is quite distinct compared to other Egmont artists, and he's got a lot of fans in northern Europe.
Even little things the one-page gags Western Publishing produced in the 1950s but didn't publish Stateside—many of us have seen the Barks Scrooge "bridle" gag, but now we've published the Chip 'n' Dale and Goofy pages at IDW, too...)
I guess the Chip 'n' Dale story you are referring to is CS CND 17? We haven't actually seen that one published by IDW yet but it sounds like we are about to
A bit off-topic, but are there any clues anywhere as to where the Goofy story originally was intended to be printed? I tried comparing the number of comic pages in early 50's comics in the Mickey Mouse series and Goofy and Mickey titles in Dell's Four Color series. But I couldn't find any potential comics with an extra page of ads.
Post by Scrooge MacDuck on Jan 15, 2017 10:36:50 GMT
I'd love all that ramapith has mentioned. I think most of you would also be interested in Rob Klein's Scrooge's Wedding, wouldn't you? I'd love to see some Dutch material (including all the Forest/Duckburg crossovers) be published, but I know that might not sit well with the editors. And if there are three Italian series you must see, I'd say Fantomius (though perhaps not right away), Pippo Reporter and an actual printing of X-Mickey (perhaps as a separate book?) since you have only received it as an e-book with suboptimal translation.
Yes, it would be awesome to see "Scrooge's Wedding" printed in English! It hasn't even been published in Dutch yet. Another story that I'd like to see in English is this one, written by Lars Jensen: coa.inducks.org/story.php?c=D+2010-143 . Apparently, it involves Scrooge returning to Castle McDuck, and Chisel McSue appears, as well. Another interesting one: coa.inducks.org/story.php?c=I+PM++132-1 which explains how Scrooge and Brigitte met each other for the first time.
Yes, it would be awesome to see "Scrooge's Wedding" printed in English! It hasn't even been published in Dutch yet. Another story that I'd like to see in English is this one, written by Lars Jensen: coa.inducks.org/story.php?c=D+2010-143 . Apparently, it involves Scrooge returning to Castle McDuck, and Chisel McSue appears, as well. Another interesting one: coa.inducks.org/story.php?c=I+PM++132-1 which explains how Scrooge and Brigitte met each other for the first time.
I did read A McDuck by Any Other Name in French, and it is good. In that story, Douglas McDuck is bothering Scrooge by saying over and over how a "true McDuck" should act. Scrooge eventually snaps and reveals to Douglas that he was actually adopted, which everybody but him knew in the Clan. Douglas refuses to believe it, so they go to Castle McDuck to check the tapestry of the McDuck Family Tree (which, before any of you ask, is printed too small for the reader to make out anything). Also interested in the tapestry is Chisel McSue, who has hired a Scottish duck and is now claiming said duck, now his partner, is a faraway descendant of Sir Eider McDuck and that an old law entitles him to half of his cousin's fortune because, being the descendant of Eider's eldest son (unlike Scrooge), the impostor is entitled to the Clan estate, including the Castle. Of course, Scrooge and Douglas finding the family tree (on which, of course, the impostor won't be) would put his plan in jeopardy, so he tries to burn down the tapestry, and Scrooge and Douglas with it.
Thanks for the explanation of how the selection process works, David. Of course, my "Inducks rating" remark was meant to be just a throwaway thing in order to introduce the question (and in order to learn how to find the rating list for myself), I never seriously thought that editors mechanically use that list to choose the stories they will print.
Of course, the whole "Run the best available/approvable material by A, B, C + do more to introduce D, E, F" is perfectly logical. But how do editors keep an eye on the stories of these authors? Are they asked to constantly buy and read foreign comic issues in order to print stories they have already read?
Douglas refuses to believe it, so they go to Castle McDuck to check the tapestry of the McDuck Family Tree (which, before any of you ask, is printed too small for the reader to make out anything).
Does Castle McDuck (assuming it's called this way) look like Barks' rendition of it?
and an actual printing of X-Mickey (perhaps as a separate book?) since you have only received it as an e-book with suboptimal translation.
Papercutz is publising X-Mickey in both paperback and hardcover editions. One book got on sale last year and two more are scheduled for this year (February and October as of now). But the English translation in the Papercutz books (at least the first one) is the same as the digital edition we sa a few years ago.
and an actual printing of X-Mickey (perhaps as a separate book?) since you have only received it as an e-book with suboptimal translation.
Papercutz is publising X-Mickey in both paperback and hardcover editions. One book got on sale last year and two more are scheduled for this year (February and October as of now). But the English translation in the Papercutz books (at least the first one) is the same as the digital edition we sa a few years ago.
Unfortunate. In general, I like a faithful translation, but there is one thing completely crazy about these books — they didn't translate any of the names. For instance, "Pipwolf" and "Toppersby", which are both based on Goofy's name "Pippo" and the Italian for "mouse".