I wonder if there is some confirmations about IDW reprinting more old American Brer Rabbit stories (both Western stories and Sunday Newspaper stories) in the future WDC&S issues after they reprinted ZB 53-05-17 on WDC&S 731? Will they publish english translated versions of some Dutch stories or Danish stories that weren't translated to english yet (if yes then please tell me which of those stories will be published in english?) or those BR stories will be reprints only? Another question that I would like to ask is the reprinting of Western BR stories that featured Uncle Remus in them. He was only featured in the splash panels of W WDC 75-13, W WDC 76-16 and W WDC 77-13 along with Johnny and Ginny but will they kept those splash panels or they will be replaced by different splash panels from some different stories? I noticed that the Southern dialects of the Brers' were softened again on the reprint of ZB 53-05-17 but does that mean that those other BR stories will also have that dialect change if they were reprinted? Well, I can't imagining Uncle Remus speaking in a non-Southern dialect because he is an African-American character and African-Americans mostly speaks in that kind of dialect.
I truly hope that IDW will print Dutch Brer Rabbit stories (including Henrieke's), and that I can get some of my own in the bunch. He surely has been a neglected character in US publications since the 1950s ended.
I truly hope that IDW will print Dutch Brer Rabbit stories (including Henrieke's), and that I can get some of my own in the bunch. He surely has been a neglected character in US publications since the 1950s ended.
Thanks for your answer, Rob! I also hope that IDW will print english translated versions of Dutch Brer Rabbit stories like those stories by Henrieke that you mentioned. I have read some of the dutch Brer Rabbit stories along with other Forest stories and I enjoyed them. If you're talking about Uncle Remus, I agreed that he has been a neglected character in US publications and he still is.
It's too bad that this thread doesn't get more posts from other members or any people who worked at IDW. Well, I wanted to ask some more questions on the Brer Rabbit story prints in the future WDC&S issues: 1. Will there be a series of the books that collects the reprints of the Sunday BR strips? I noticed that Silly Symphonies has gotten its own volume series and I was thinking that it would be great if there was a BR volume series. I wonder if they will keep the original southern dialects or they will soften them like in the new issues of WDC&S? Will they keep the original "Uncle Remus and his tales of Brer Rabbit" splash panel or they will replace it with the same "Tales of Brer Rabbit" splash panel that was seen in the reprint of ZB 53-05-17? The new splash panel isn't that bad but why the editors decided to choose some random background of carrots instead of using an image of Brer Rabbit (in his Paul Murry, Dick Moores or Riley Thomson design)? I think that it would be a better choice in my opinion. 2. I wonder if they will print any stories that featured Jack Sparrow in them? Will he keep his original name or they will change his name to "Brer Sparrow" or "Mr. Sparrow" to avoid the confusion with the main protagonist from Pirates of the Caribbean? The name "Jack Sparrow" actually existed before the Pirates of the Caribbean series was made. 3. I noticed that Brer Rabbit's real english name "Riley Rabbit" was used in the english translation of H 73br04. That's a name that was also used in some of the original folktales. Will they continue using this name in the future english translations of dutch stories? I think they should use this name in some of S-coded stories and Egmont stories too. 4. Will they give different names for the original dutch characters like Opa Opossom and Eddie Eekhoorn? Maybe Opa Opossom's english name would be "Grandpa Possum" but dunno about Eddie's english name. Maybe the translators will name him "Brer Squirrel", "Brer Bushtail" (The squirrel in Visits De Witch was called Brer Bushtail) or something different.