Have you seen some names of some characters that you don't like in some issues of the comics that you own? You can post character names from every language not just english. I'm creating this thread because I wanted to know your opinions on the character names that you don't like. I remember that I saw some fans who complained about Paperetta Yè-Yè's english name "Dickie Duck" and they said that the english translators should give her a different english name instead. I agree that the name "Dickie Duck" does not sounds a good english name for Paperetta but I'm also thinking that the english translators should give her a different english name that fits her better. I wonder if there are some fans here who don't like Paperetta's english name? if yes then please tell me why you don't like her english name.
I don't like the italian Duck names that sound similar and boring, like Paperino, Paperina, Paperone, Paperoga, Nona Papera.
Hmm... So you don't like any of italian Duck names that start with "Paper"? That because the duck characters in the italian translations were referred as "papero/paperi". "Papero" is the italian word for gosling not duck but maybe the italians thought that the duck characters were geese not ducks or they knew that the characters were ducks in the original english versions and they decided to give their italian names that start with "Paper" because they thought that those names fits better for the ducks. Why do you think that those italian names are boring? Have you read any italian duck stories in original italian language without getting bored with the names?
I hate "Pulcinella", the official French name of Reginella.
The weird thing is, her stories were printed only once in France (with one untranslated), and she was either called "Brunella" or "Réginella" in the French translation.
You know what a "Pulcinella" actually is? A stock character in Italian classic comedy, a crude and disgraceful man:
Reginella is supposed to be a pretty and graceful girl... I have the feeling modern French translators found a random Italian word and said "Eh, good enough."
--- Gaucelm de Villaret gaucelm@gmail.com --- gaucelm.blogspot.fr twitter.com/GothHelm --- facebook.com/gaucelm
I don't like The italians using "Dickie Duck for a female character, as there was already an American male Dicky Duck from 1963 (Tony Strobl story), who was Donald's cousin, and an ace detective.
Thanks for your answer, orora. Yes, the name "Pulcinella" sounds really strange for Reginella and I wonder why the french translators decided to choose the name "Pulcinella" as her official french name over "Brunella"? Did they know the italian origin of this name before they used it for her? I think her previous french name sounds better for her than "Pulcinella". Maybe the modern translators didn't know about her older french name.
I don't like The italians using "Dickie Duck for a female character, as there was already an American male Dicky Duck from 1963 (Tony Strobl story), who was Donald's cousin, and an ace detective.
So the italians were the ones who came up with that english name before the american translators used that name? Why they didn't think of a better english name for Paperetta? Well, I haven't read that Tony Strobl story yet but it's interesting to hear that Donald had another cousin who appeared in a non-Barks story. His name is the same as Paperetta's english name except that his name spellt with "Dicky".
So the italians were the ones who came up with that english name before the american translators used that name? Why they didn't think of a better english name for Paperetta?
Because knowledge of the English language back then wasn't really common. Most likely, the author tried to replicate the "-etta", which is a hypocorism expressing endearment suffix. Basically, they did chose it for its sound, not the meaning. Probably.
So the italians were the ones who came up with that english name before the american translators used that name? Why they didn't think of a better english name for Paperetta?
Because knowledge of the English language back then wasn't really common. Most likely, the author tried to replicate the "-etta", which is a hypocorism expressing endearment suffix. Basically, they did chose it for its sound, not the meaning. Probably.
OK! So that's why they chose that english name for Paperetta. I know that not all character names in other languages has the same meaning as their original names.
I don't like some of the English translations of Italian names. I've ranted before about Duck Avenger being a bad translation, but Quackmore (Scrooge's curly-haired butler) is another one that bothers me. Mostly because it doesn't fit his personality -- and he ISN'T the character as the DuckTales butler! He's also not a duck, so it makes NO SENSE to put a Quack in his name. Most translations take the Italian name -- Battista -- and translate it literally, to Baptist (German), Baptiste (French), Bautista (Spanish), etc. Not all languages keep to this -- Dutch has Bertus, Danish/Swedish has Albert, Portuguese has Joaquim, etc. But mostly they're all real human names, and many of them start with a B. I understand that religious elements in Disney comics are kept to a minimum, but I would be much happier if they changed Quackmore to Baptist.
Edit: some names I absolutely adore, by the way. In German, the Beagle Boys are named "die Panzerknacker", which has an amazing sound to it, and translates to something like "the Armor Breakers". In Denmark, Goofy is called "Fedtmule", and in Norway and Sweden he's called Langbein/Långben, which translates to "Long-Legs". Those names also have a great sound to them.
Last Edit: Jun 11, 2016 20:13:15 GMT by That Duckfan
Yeah, I don't like how Paperinik is translated in English as "Duck Avenger". It just doesn't sound right...
There was a mobile game where his name was "Phantom Duck". I feel it sounds better, especially how it starts with a "P" and ends with a "K", just like his common "PK" nickname.
On a somewhat related note: I hate it when an interesting and important character is in a story and is never given a name!!
Like, there was this Mickey and Iga Biva story "Mickey and the Beta comet" where they fight a flower-themed supervillainess:
I thought she was quite cool... But she is never given a name, and they never even tell if she was a woman in a costume or an actual plant person!! (it's left ambiguous) Quite frustrating.
--- Gaucelm de Villaret gaucelm@gmail.com --- gaucelm.blogspot.fr twitter.com/GothHelm --- facebook.com/gaucelm
Yeah, I don't like how Paperinik is translated in English as "Duck Avenger". It just doesn't sound right...
There was a mobile game where his name was "Phantom Duck". I feel it sounds better, especially how it starts with a "P" and ends with a "K", just like his common "PK" nickname.
On a somewhat related note: I hate it when an interesting and important character is in a story and is never given a name!!
Like, there was this Mickey and Iga Biva story "Mickey and the Beta comet" where they fight a flower-themed supervillainess:
I thought she was quite cool... But she is never given a name, and they never even tell if she was a woman in a costume or an actual plant person!! (it's left ambiguous) Quite frustrating.
So you're another fan who don't like Paperinik's official english name "Duck Avenger". I'm okay with other fans not liking this name because I know that each fans have different opinions about liking or disliking a character's name. I have seen this Paperinik/Phantom Duck mobile game before and I was wondering why the creators used the DuckTales Beagle Boys instead of the original Beagle Boys? This mobile game made me thinking that it take place in an alternate DuckTales universe where Paperinik exists. I agree that "Super Duck" is not a good name because it does not sounds so original and it was already used in various non-Disney series like the Archie Super Duck comics that you mentioned in the link. I have visited this page before and yes, the character designs in those comics looks similar to the Disney duck designs but not sure how much of a "Donald knock-off" it was. The flower-themed supervillainess looks very interesting but it's too bad that they didn't gave her a name and that they didn't make her a recurring villain. I think it would be interesting if they bring her back.
Post by Scrooge MacDuck on Jun 11, 2016 21:55:52 GMT
I too prefer "Phantom Duck" over "The Duck Avenger", although it might be that since in France he is named "Phantomiald", I am used to a name beginning by "Phantom". And I also prefer a name that can easily be used as a proper name ("Phantom Duck"), instead of what is essentially a title ("THE Duck Avenger"), since the original Italian name is also a proper name.
As for the supervilainess… I'd rather think of her as a plant person, and as for a name, what about Violet Rose Forsythia?
-I have seen this Paperinik/Phantom Duck mobile game before and I was wondering why the creators used the DuckTales Beagle Boys instead of the original Beagle Boys? This mobile game made me thinking that it take place in an alternate DuckTales universe where Paperinik exists.
-I agree that "Super Duck" is not a good name because it does not sounds so original and it was already used in various non-Disney series like the Archie Super Duck comics that you mentioned in the link. I have visited this page before and yes, the character designs in those comics looks similar to the Disney duck designs but not sure how much of a "Donald knock-off" it was.
-The flower-themed supervillainess looks very interesting but it's too bad that they didn't gave her a name and that they didn't make her a recurring villain. I think it would be interesting if they bring her back.
- Yeah, I didn't like that they used the DuckTales Beagle Boys - with Ma Beagle instead of Blackheart Beagle... but I guess the developers did it because DuckTales is more famous with more people, so they will recognize it better.
- I bought a "Super Duck" comic, and the fact that it is a knock-off is not even the worst part. It's not well-drawn, it's not funny, it's awkward, it's badly written, it's badly edited and there is no strong sense of identity. "Super Duck" is Donald Duck in red overalls, and he is cross-eyed. He has a nephew called "Fauntleroy" (just like Donald's middle name!! Coincidence? I think NOT) who is a copy of Huey/Dewey/Louie. There are "dognose" people who are very ugly and look very weird. Super Duck has a dognose friend who is a copy of Goofy... if Goofy was decomposing and turning into dust. The best thing is Uwanna, who manages to actually look glamorous and have some class (depending on the artist, of course).
- Yeah, I loved that story; the supervillainess was fun, had a cool design, a cool evil lair, cool gadgets... Mickey and Iga Biva call her "You evil woman! You evil-doer!" and she answers with a big smile "Thank you, heh heh! It's too much compliments!". I'd love to see her come back, and actually know who or what she is. If it remains a mystery, fine, but giving her a name is the most basic thing to do.
I too prefer "Phantom Duck" over "The Duck Avenger", although it might be that since in France he is named "Phantomiald", I am used to a name beginning by "Phantom". And I also prefer a name that can easily be used as a proper name ("Phantom Duck"), instead of what is essentially a title ("THE Duck Avenger"), since the original Italian name is also a proper name.
As for the supervilainess… I'd rather think of her as a plant person, and as for a name, what about Violet Rose Forsythia?
- Yeah, exactly what I meant about Paperinik's name.
- She could be a plant person... but how did she come to be? Would she simply be like Poison Ivy? Why not? I thought of different names such as "Lady Flora" or "Semiramis", but that could work too.
I drew sketches of a story where the flower supervillainess teams up with the "Sleeping Beauty In The Stars", an alien princess warrior who appeared in the Sword of Ice series, also drawn by Massimo de Vita.
Funnily enough, the "Sleeping Beauty In The Stars" is also another character I thought was very cool, but only appeared once and was never given an actual name!
Yes, she inspired my avatar.
In fact, at the end of the story, the other characters realize they don't even know her name, and so Goofy says to her, "Farewell, Nameless princess!".
Post by Baar Baar Jinx on Jun 12, 2016 0:34:42 GMT
I actually dislike all the now-official English names for Scarpa's characters. "Dickie Duck" is a particular pet peeve, because we really don't need another character, seemingly unrelated to Donald, named "Duck". "Jubal Pomp" and "Brigitta MacBridge", are unappealing in their meaninglessless with respect to the character. I would prefer that all character names, first and last, be plays on their species (eg., Gander, McDuck, McFowl, Hogg, McSwine, etc.), or something to do with their underlying characteristic (a rich character named "Rockerduck", a stingy one named "Scrooge", a greedy one named "Glomgold", etc.). I actually liked a lot of the names DuckTales came up with, even when the characters themselves were unimpressive ("Webbigail Vanderquack", "Mrs. Beakly"). As for Scrooge's butler, Quackmore, that one rankles because there's already a character with that name, Donald's father. Granted, in the butler's case it's now been revealed to be a last name, and Donald's father is not an active character in "the present", but really, couldn't we have come up with something novel? Even variations of it, like Moreduck or Quackminster or Quackerton or something regal-sounding like that?