Post by Scrooge MacDuck on Jun 15, 2020 20:15:56 GMT
Apparently the ever-delayed Haunted Mansion graphic novel has a confirmed title, the very cute “Frights of Fancy”. Still very much looking forward to it.
Apparently the ever-delayed Haunted Mansion graphic novel has a confirmed title, the very cute “Frights of Fancy”. Still very much looking forward to it.
Apparently the ever-delayed Haunted Mansion graphic novel has a confirmed title, the very cute “Frights of Fancy”. Still very much looking forward to it.
What is that?
This thing. …Which I'm now realizing should arguably be in the "Other Disney Comics Solicitations", but eh, the first-ever story about the Mansion in Disney comics was a Mickey story in Walt Disney Comic Digest, IDW had a cover where the Hatbox Ghost met Scrooge, it all works out.
In other news, IDW has now apparently changed Scrooge McDuck's last name to "MacDuck".
I mean, really. What did Barks know about how to best spell such a name anyway?
I sincerely doubt anyone currently involved with the IDW Disney books is reading this forum but on the very slim chance someone is:
Really now.
You'd think such a blunder (not to mention the pasted title logos in an earlier issue which look like they were slapped on in Microsoft Paint) would be good reason for Disney to consider maybe... ahem... changing the editorial team.
Anyone checked if this error is in the printed comic too?
This particular error might be from a graphic designer not knowing much about the Disney universe, but an editor should have picked up on this too. Sadly, this is just the last one in a growing number of similar errors, and I get the impression that the editors can't be very familiar with the comic universe they are working with. To list a few cases from the last 1-2 years:
- Super Goof is called Super Goofy - Ratface is named Poe - Goosetown is called Gooseburg - Killmotor Hill is called The Money Bin Hill (well, I guess you could call it that too) - Doctor Einmug lost his accent - The species Thnuckle-Booh is now Gangarone (as in Italy) and pzizosis is gangaronic flu (missing the obvious Gottfredson references) - Scrooge's newspaper where Donald and Fethry work is called The Chronicle/Duckburg Chronicle in Kinney’s original scripts. But when we finally got a story from this newspaper subseries published in the US, they called it The Evening Duck. (note: this was not a Kinney story)
The production of these books seems to have been reduced to pretty much someone just doing a basic English translation and then relettering stories and sending them to IDW to be printed. At least they caught the “McDuck Industry” mistake. Occasionally a character’s Italian name is left in the artwork: “Amelia” on Magica DeSpell’s mailbox in one story and “Pippo” on letters for Goofy in another.
The production of these books seems to have been reduced to pretty much someone just doing a basic English translation and then relettering stories and sending them to IDW to be printed. At least they caught the “McDuck Industry” mistake. Occasionally a character’s Italian name is left in the artwork: “Amelia” on Magica DeSpell’s mailbox in one story and “Pippo” on letters for Goofy in another.
The sad part is, this kind of treatment makes you feel the Disney comic books aren't much of a priority for IDW anymore either. Of course, all their LOAC book series with Disney strips have ended or been cancelled at this point.
Anyone checked if this error is in the printed comic too?
This particular error might be from a graphic designer not knowing much about the Disney universe, but an editor should have picked up on this too. Sadly, this is just the last one in a growing number of similar errors, and I get the impression that the editors can't be very familiar with the comic universe they are working with. To list a few cases from the last 1-2 years:
- Super Goof is called Super Goofy - Ratface is named Poe - Goosetown is called Gooseburg - Killmotor Hill is called The Money Bin Hill (well, I guess you could call it that too) - Doctor Einmug lost his accent - The species Thnuckle-Booh is now Gangarone (as in Italy) and pzizosis is gangaronic flu (missing the obvious Gottfredson references) - Scrooge's newspaper where Donald and Fethry work is called The Chronicle/Duckburg Chronicle in Kinney’s original scripts. But when we finally got a story from this newspaper subseries published in the US, they called it The Evening Duck. (note: this was not a Kinney story)
So, the people editing and translating these comics do not know of the existence of the inducks. We all know that the names of characters and places can all be checked in a second on the database. It's not even that hard of a job.
This is quite shocking.
I am starting to suspect the following: maybe IDW is not even gaining anymore from the classical Disney titles, possibly losing money. They may be keeping publishing them only for some kind of formal or informal agreement with Disney, something like 'if you don't put out certain titles you will loose the license, or we may be inclined not to renew you the license in the future'. Is that a possible scenario or am I running wild with my mind? Does someone here have some knowledge of that specific publishing market?
Anyone checked if this error is in the printed comic too?
This particular error might be from a graphic designer not knowing much about the Disney universe, but an editor should have picked up on this too. Sadly, this is just the last one in a growing number of similar errors, and I get the impression that the editors can't be very familiar with the comic universe they are working with. To list a few cases from the last 1-2 years:
- Super Goof is called Super Goofy - Ratface is named Poe - Goosetown is called Gooseburg - Killmotor Hill is called The Money Bin Hill (well, I guess you could call it that too) - Doctor Einmug lost his accent - The species Thnuckle-Booh is now Gangarone (as in Italy) and pzizosis is gangaronic flu (missing the obvious Gottfredson references) - Scrooge's newspaper where Donald and Fethry work is called The Chronicle/Duckburg Chronicle in Kinney’s original scripts. But when we finally got a story from this newspaper subseries published in the US, they called it The Evening Duck. (note: this was not a Kinney story)
So, the people editing and translating these comics do not know of the existence of the inducks. We all know that the names of characters and places can all be checked in a second on the database. It's not even that hard of a job.
This is quite shocking.
I am starting to suspect the following: maybe IDW is not even gaining anymore from the classical Disney titles, possibly losing money. They may be keeping publishing them only for some kind of formal or informal agreement with Disney, something like 'if you don't put out certain titles you will loose the license, or we may be inclined not to renew you the license in the future'. Is that a possible scenario or am I running wild with my mind? Does someone here have some knowledge of that specific publishing market?
That's a bit conspiratorial, don't you think?
Sounds to me like an intern they don't have the resources/oversight to train properly. I mean, remember when Boom! released that DuckTales issue? Not every publisher can be Gladstone/Disney/Gemstone.
Sounds to me like an intern they don't have the resources/oversight to train properly. I mean, remember when Boom! released that DuckTales issue? Not every publisher can be Gladstone/Disney/Gemstone.
I have absolutely no inside knowledge, of course, but it seems to me that if they had really reached the stage where they were just putting these books out for contract reasons, there are easier ways they could do it, such as simply reprinting material previously published in the USA (like Western Publishing did in their dying days) rather than hiring translators to produce new material (however poor a job they may be doing on that score).
Posted by deb 12 hours ago The production of these books seems to have been reduced to pretty much someone just doing a basic English translation and then relettering stories and sending them to IDW to be printed. At least they caught the “McDuck Industry” mistake. Occasionally a character’s Italian name is left in the artwork: “Amelia” on Magica DeSpell’s mailbox in one story and “Pippo” on letters for Goofy in another.
This is in no way to make excuses for IDW's shoddy work, of course, but I remember that Disney Comics Inc., in their reprinting of "Race to the South Seas", left in the name Dagobert Duck on Scrooge's will, which at the time confused me no end. They did not mention that the panels in question had been redrawn by Jippes, and while I think I knew that Dagobert Duck was Scrooge's Dutch name, I wondered why Barks had used it.
So I think it's fair to say that the Disney line has never been big sellers for IDW. If they were, we wouldn't have seen the monthly Mickey Mouse and Donald Duck books get cancelled. And this can likely be chalked up to the fact that Disney comics don't get nearly as much recognition in the United States as they do in other parts of the world aside from Barks and Rosa. Even then though, I feel that the sudden removal of all the great translators from the first few years of this line in favor of... whoever they're working with now isn't something that's on IDW but on Disney somehow. The only reason I say that is because the Italian Topolino magazine had gone through its own round of less than favorable changes around the exact same time and I doubt that was a coincidence. Thankfully, these changes don't seem to be affecting Fantagraphics' output. Speaking of which.
I have absolutely no inside knowledge, of course, but it seems to me that if they had really reached the stage where they were just putting these books out for contract reasons, there are easier ways they could do it, such as simply reprinting material previously published in the USA (like Western Publishing did in their dying days) rather than hiring translators to produce new material (however poor a job they may be doing on that score).
IDW attempted exactly this last year with Disney Afternoon Giant and that was a huge wash met with negative reception. Granted, there are much better ways having reprints of old material could be handled but that all boils down to them actually caring about it which has been evident time and time again that they don't. (We would be more likely to see Wizards of Mickey and UltraHeroes again over anything else) I would assume they're also blocked off from reprinting Barks, Rosa or Gottfredson material since Fantagraphics already has those covered so there's that.