Post by Matilda on Oct 9, 2019 4:43:03 GMT
So, my question earlier was, would they use the poor translation from the UK Disney Literature Classics printing, or would they create a new and similarly poor translation? And the answer is: neither! They created a *much worse* translation! Unlike in the other Dark Horse Disney classics so far, there is no translator listed anywhere that I can find. Did they just run it through GoogleTranslate? Witness:
Scrooge to Crachitt, p. 8: What? Do you know how much firewood costs? I will yell at you if you even touch it!
p. 13 Scrooge: I guess you want a day off tomorrow!
Crachitt: If it doesn't disturb you too much, sir...
Scrooge: Disturbing, yes! If I take it out of your salary, then I am not overcharged, right?
p. 24, Marley's ghost: Tonight, I'm here to warn you that you still have hope of escaping my fate!
p. 26, random wailing remorseful formerly-rich ghost: Why? Why not help that poor thing? (there's no "poor thing" present--this is remorse about the wasted opportunities of the ghost's life, as in "why didn't I help people when I had the chance?")
p. 29, Scrooge's former girlfriend: Wiser? No! You've made yourself a slave of interests...of making money! Therefore, I think it's time to give you back your freedom!
Scrooge: Did I ever ask you for it, maybe?
Girlfriend: Not in so many words! Never!
Scrooge: Then how?
Girlfriend: By changing your temper, your love, your hopes: now, you're hoping to conquer me? No, never!
p. 66, Fred seating Scrooge at his table: Here, Uncle! At the post of honor!
This is a new low in English translation of a Disney comic. I'm not that upset that I paid money for it, because my plan is to write in GeoX's Dickensian dialogue, but I feel bad for anyone else who paid $11 for this schlock.