Post by TheMidgetMoose on Mar 17, 2020 1:16:02 GMT
Hopefully you were able to gather what this thread is about from the title. It's not the best title for this thread, but it's the best I could come up with. Also, if we already have a thread about this topic, please feel free to direct me to it!
Anyways, I want us to use this thread to discuss any instances we know of in Duck/Mouse comics where a character had no name in the original version of a story and was given a name in a translation of said story into a different language. For example, this fellow from Don Rosa's Last Sled to Dawson has no name in the English script, but is apparently given the name "Benny" in the French translation of Last Sled to Dawson. Can you think of any other times something like this happened?
Personally, I'm curious about a character from Mr. Slicker and the Egg Robbers. A one-eyed accomplice of Mr. Slicker who is not Butch or Snake (the two named members of Slicker's crew), I'm curious as to if he's been given a name in any foreign translation of the story. Does anyone here know?