Post by drakeborough on May 11, 2017 16:50:02 GMT

Yes, it was Rosa who came up with her last name O'Gilt, and the reasoning behind that is that Glittering Goldie was obviously not a full name: Barks clearly used Goldie as a first name in "Back to the Klondike", and "Glittering" is obviously a nickname.
The first time Rosa used that last name is in the following scene from Lo$ part 8:
In addition of revealing her surname, the same scene also foreshadows that she will get soon get the nickname Glittering Goldie. By the way, in the Italian version the line "I expect to be glittering by spring" is meaningless because the character was called Doretta Doremì (a given name and a surname) in the first Italian translation of "Back to the Klondike" and kept that name in most subsequent appearances, including all of Rosa's stories. I only understood the meaning of that line when I discovered her English name.
Anyway, Rosa also used her last name in Lo$ part 9, where a newspaper calls her "Glittering" Goldie O'Gilt:
The last name O'Gilt was also used in Thad Komorowski's localization of The Miner's Granddaughter (1966 for the original Italian version, 2016 for the American version):
There are also two other stories that may or may not use her last name in their American localization (I can't say because I only read the first story in Italian and never read the second story):
Pipe Dreams (1980 for the original Dutch version, 2008 for the American version)
What Goes Around (2000 for the original Dutch version, 2006 for the American version)