A Junior Woodchucks story written by Carl Barks and drawn twice; first time it was Tony Strobbl, second time it was Daan Jippes. I noticed there are differences in the plot between the two versions. Am i right? Or is it just errors of my country's translators?
A Junior Woodchucks story written by Carl Barks and drawn twice; first time it was Tony Strobbl, second time it was Daan Jippes. I noticed there are differences in the plot between the two versions. Am i right? Or is it just errors of my country's translators?
WHICH story? Which pages and which panels? Daan changed lots of panels in many of Barks' Junior Woodchucks' stories.
A Junior Woodchucks story written by Carl Barks and drawn twice; first time it was Tony Strobbl, second time it was Daan Jippes. I noticed there are differences in the plot between the two versions. Am i right? Or is it just errors of my country's translators?
WHICH story?
Well, obviously the story in question is Bottled Battlers. As in, the title of this thread. And it's not Daan Jippes who changed things — the Western artists had back in the day, while Jippes, when redrawing them, stuck closer to Barks's layout.
A Junior Woodchucks story written by Carl Barks and drawn twice; first time it was Tony Strobbl, second time it was Daan Jippes. I noticed there are differences in the plot between the two versions. Am i right? Or is it just errors of my country's translators?
It's obvious that Barks had several more long (double) panels in his original version than Strobl's finished version had. Jippes stayed true to Barks' original panel setup. It seems to me I remember Strobl's version being shorter in pages. The Barks and Jippes story is 12 pages long. But, the Strobl story is also listed as 12 pages long.
But, I just have the Jippes version and the Barks storyboards. I don't have the Strobl version to compare panel by panel (at least not the US version). I MAY have the Dutch printing in an early 1970s DD Weekblad. But, I don't feel like looking through hundreds of comic books to find it. I tried searching the story in COA, by listing Tony Strobl as creator, and the story title, and Huey, Dewey and Louie as the main characters, and story, and 4-tier format, and it was "NOT FOUND". One would think that it should be found given all that information. I also looked through all the 1971-1974 pages of Tony Strobl's listings, and couldn't find it.
STROBL'S VERSION -It is stated Magica wants to steal Scrooge's fortune (no lucky dime is mentioned). -When the nephews are trapped in the giant bottle, they can neither hear the others nor be heard by them. -When a kid asks his poppa to stop and help them, poppa says he can't be late for his job. -When Magica realizes she has to release them to get back the bottle of acid, she beckons to them to use a few drops. The nephew just spills the whole content, for whatever reason. -In the end of the story, Magica is sad because she can't remember all the ingredients she used to make the acid.
JIPPES VERSION -It is only stated Magica wants to break through Scrooge's money bin. -The trapped nephews cannot be heard, but they can still hear those who are outside of the bottle. -When the kid asks poppa to save them, poppa says ''it's not our problem''. -The nephew spills the whole content of the bottle by accident, because he sneezed. -Magica is sad just because all her hard work went to waste.
STROBL'S VERSION -It is stated Magica wants to steal Scrooge's fortune (no lucky dime is mentioned). -When the nephews are trapped in the giant bottle, they can neither hear the others nor be heard by them. -When a kid asks his poppa to stop and help them, poppa says he can't be late for his job. -When Magica realizes she has to release them to get back the bottle of acid, she beckons to them to use a few drops. The nephew just spills the whole content, for whatever reason. -In the end of the story, Magica is sad because she can't remember all the ingredients she used to make the acid.
JIPPES VERSION -It is only stated Magica wants to break through Scrooge's money bin. -The trapped nephews cannot be heard, but they can still hear those who are outside of the bottle. -When the kid asks poppa to save them, poppa says ''it's not our problem''. -The nephew spills the whole content of the bottle by accident, because he sneezed. -Magica is sad just because all her hard work went to waste.
I think you will find that translators from EVERY country will often change text that changes what happened in the story. The German translators are notorious for that. (It seems to me that they often misunderstand what the English text meant). The Dutch translators change meanings, too, although, much less often (probably for their own editorship's agenda). The Scandinavian translators also do that once in a while. I dislike foreign translators do that to Barks stories.
I finally tracked the story on COA and found out that the Strobl version was NEVER printed in The Netherlands! No wonder I didn't remember it. In USA, I stopped buying comic books several months after Disney Comics became Gold Key Comics, leaving Dell Comics. I only bought Disney Comics containing Barks artwork after that. I hated Strobl's art (or that of his inkers) on The junior Woodchucks stories, and i had no idea that they were stories written by Barks. If I can't look at the art, it matters not to me how well-written the story is. In any case, if I'm not interested in any art in a comic book, I'm not going to start reading a story to even find out a story might be good. So, I never bought books which included The Barks-written Strobl-drawn Junior Woodchucks stories until The Carl Barks Library revealed they were Barks stories. And then, I was able only to find 5 of those books at a decent price. But, I don't care, as I have ALL Barks' Junior Woodchucks stories drawn much better by Daan Jippes, and have Barks' storyboard sketches for most of them (all but 1?).
I have ALL Barks' Junior Woodchucks stories drawn much better by Daan Jippes, and have Barks' storyboard sketches for most of them (all but 1?).
Where did you find the stoyboards?
And if you have all (or most) of them, I have two question for you: did Barks use General Snoozie or Pluto in "The Day the Mountain Shook"? And about the Cornelius Coot statue in "Hark, Hark, The Ark" (absent from the Wright version but present in the Jippes version on page 8, panel 4): is it present in Barks' storyboard or not?
Barks' sketches were published alongside the stories in the German Barks Library, for example.
did Barks use General Snoozie or Pluto in "The Day the Mountain Shook"?
Pluto.
The earlier "Let Sleeping Bones Lie" uses Snozzie, although he is only referred to as "the official hound". However, there's a note in the first panel pointing to him that says "make this PLUTO". It does seem to be Barks' handwriting.
And about the Cornelius Coot statue in "Hark, Hark, The Ark" (absent from the Wright version but present in the Jippes version on page 8, panel 4): is it present in Barks' storyboard or not?
did Barks use General Snoozie or Pluto in "The Day the Mountain Shook"?
Pluto.
The earlier "Let Sleeping Bones Lie" uses Snozzie, although he is only referred to as "the official hound". However, there's a note in the first panel pointing to him that says "make this PLUTO". It does seem to be Barks' handwriting.
I get it. So, Barks gave up on using Snoozie in his storyboards since he realized the stupid editors would have him changed to Pluto anyway. Too bad Jippes used Pluto in "The Day the Mountain Shook": it would have been interesting if he ignored that part of Barks' sketches and used Snoozie instead.
And about the Cornelius Coot statue in "Hark, Hark, The Ark" (absent from the Wright version but present in the Jippes version on page 8, panel 4): is it present in Barks' storyboard or not?
It's not.
So, the statue is an addition by Jippes. Thanks for the info.
The earlier "Let Sleeping Bones Lie" uses Snozzie, although he is only referred to as "the official hound". However, there's a note in the first panel pointing to him that says "make this PLUTO". It does seem to be Barks' handwriting.
I get it. So, Barks gave up on using Snoozie in his storyboards since he realized the stupid editors would have him changed to Pluto anyway. Too bad Jippes used Pluto in "The Day the Mountain Shook": it would have been interesting if he ignored that part of Barks' sketches and used Snoozie instead.
No. Barks used Pluto because his editor ordered him to do so.
I just checked the Inducks pages of Barks' JW stories, and I was surprised to see that the official hound (played by Pluto instead of Snoozie in their first versions) only appears three times: "Let Sleeping Bones Lie" (JW #8, January 1971), "Hound of the Moaning Hills" (JW #12, January 1972) and "The Day the Mountain Shook" (JW# 13, March 1972).
Barks wrote 23 Junior Woodchucks stories, and for some reason I thought the offical hound appeared in way more than three stories: if this were true, I would have found very strange that Barks kept using Snoozie in his scripts before "The Day the Mountain Shook" even though he knew the editor would order the artist to replace Snoozie with Pluto; I would also have wondered if his editor ordered him to use Pluto in his storyboard for "The Day the Mountain Shook", or if Barks gave up on using Snoozie since he knew the editor wouldn't have changed his mind about the choice of dog.
Still, it would be fun to see a Jippes version of "The Day the Mountain Shook" with Snoozie instead of Pluto.
By the way, The Junior Woodchucks' Official hound is named "General SNOZZIE" - not "Snoozie"! "Snoozie" would imply snoozing or sleeping a lot. "Snozzie" is used to emphasize General Snozzie's nose (smelling prowess). “schnozz,” an Anglicized form of the classic Yiddish word “shnoitsl,” meaning “nose.” It is The Old high German form of the modern German word, “Schnauze,”, meaning “nose or snout”. So, please call him as "General Snozzie" from now on, rather than "Snoozy" or "Snoozie", so we will know to whom you refer.
By the way, The Junior Woodchucks' Official hound is named "General SNOZZIE" - not "Snoozie"! "Snoozie" would imply snoozing or sleeping a lot. "Snozzie" is used to emphasize General Snozzie's nose (smelling prowess). “schnozz,” an Anglicized form of the classic Yiddish word “shnoitsl,” meaning “nose.” It is The Old high German form of the modern German word, “Schnauze,”, meaning “nose or snout”. So, please call him as "General Snozzie" from now on, rather than "Snoozy" or "Snoozie", so we will know to whom you refer.
Oops, my mistake. I usually read Barks comics in their Italian translation, so I often forget the English names of some characters, and for some reason I though the official hound was named Snoozie: maybe it's because that would be similar to an Englsh verb I see a lot ("to snooze"). I should have cheked before writing my messages instead of trusting my memory.
At any rate, thanks for correcting me, and if I ever mention him agin I will try to remember to call him Snozzie.