I've been thinking about Mac Patus from Hassle In The Castle. He is currently placed as Scrooge's grandfather. However, I seem to recall that in some languages, he was instead identified as "Scrooge's ancestor". If the original simply says "ancestor", I think it would make more sense to instead have him be Scrooge's great-great-grandfather. In other words, the father of either Anatrone O'Drake, Oscar MacGoose, or Joshua Mallard.
Thoughts on this?
I consider it unlikely to be a great-great-grandfather. Not only because of the terms used (Großvater, nonno, avô), but also because in one of the panels in the story, Scrooge holds a bagpipe and says that his grandfather taught (or tried to teach) Scrooge how to play it, indicating that he cannot have lived too many generations in the past.
I consider it unlikely to be a great-great-grandfather. Not only because of the terms used (Großvater, nonno, avô), but also because in one of the panels in the story, Scrooge holds a bagpipe and says that his grandfather taught (or tried to teach) Scrooge how to play it, indicating that he cannot have lived too many generations in the past.
Ah, I see! The dialogue in the Swedish version of that panel is different. In the Swedish version, Scrooge says
Grandfather's bagpipe! I would like to learn to play it...
Since both the Brazilian and German versions suggest that Mac Patus had an active hand in teaching Scrooge, it is likely that the Swedish version is simply a mistranslation. With that in mind, I agree that Mac Patus should be kept as Scrooge's grandfather.
I get where you're coming from; the phrasing is definitely more ambiguous than I'd like
That being said, I'd still be in the camp that the event was from the 1600s (Or, at least, before Scrooge's time) - here's my reasoning:
For one, the text. The translation is very faithful, so the argument would be about the same between the original and the English version. I'll use the English translation in quoting, as the texts are close enough that there's no major issue in doing so: "And this is a title deed for a fortress in Rannoch Moor!" - "I remember seeing it once before leaving Scotland! In that period, a monstrous animal scared the McDuck's flock..." So, from this, the 'it' Scrooge is referring to is the fortress. So, the memory of seeing it once applies to the fortress. However, beyond that, there's a more important piece - when Scrooge would have seen the Hound. He saw/heard it once with Fergus, and then once again with Sir Quackly - in both cases, it prompts the obvious question of where all these guys were during the events of 'Life and Times'. Even outside of that, though, it doesn't really match what we know, as Scrooge was with Fergus the entire time on his first time seeing the Hound, and with Sir Quackly, it was at night. That's not to say it couldn't have happened at some point between, but I think it makes more sense to assume that it's just a general reference to the Hound's history, and that the 'it' he saw was the fortress. Then, in the next panel - the one with Donald eating - the 'it' refers to the Hound. Whether or not he saw the Hound in this interpretation is up in the air, but it's more canon-compliant, at least, as he could just mean that he wasn't afraid to risk seeing the Hound if it meant getting the treasure.
I do get where you're coming from, so I'll go with whatever, but I'd still stand by my initial interpretation of them being the generation before Rosa's - one thing I didn't note last time is the three in the middle, who are, while terrified, putting up some defense. So, basically, I can roll with either take, but my own interpretation is that these McDucks were the generation before the ones that were driven out - they made an attempt at defense, but eventually gave up in Rosa's generation.
Since it remains ambiguous, maybe we can simply avoid it by not putting them on the tree, but by considering these relatives merged with those already on the tree. So they are either some uncles of Scrooge, or they are some ducks from the generation of Quackerinn (like those 5 bagpipe playing ghosts from the same story).
Understood
Regarding the potential Descendants, some relevant scans:
Fairly vague, but I think that should be enough to decide with - if any more is needed, just let me know
Also, just to check, a cousin was added from D 4661, who lived in the Caribbean. Is there a scan of where this relative is mentioned? I reread the story (in English) and couldn't find any mention of a cousin, unless I've just gone batty and missed it completely
Resident autistic, diabetic duck fan.
I love hearing about bizarre/obscure Disney works - recommendations welcome!
Also, apologies to double-post, but I figured this was an issue that warranted a separate post:
So, as it stands, for the 'main' characters, I've left their names with the INDUCKS versions, and left the panels white. The reason for this was because, naturally, they've got countless appearances; as an obvious example, Donald has been appearing consistently since the 30s.
On the subject of indexation, this poses a bit of a problem.
Most of the characters either only appear/are mentioned once, or have a small number of appearances. As such, there's a verified 'source' to go back to - and if it's not the primary one, I've documented it in the sidebars.
With the 'main' characters, though, it's not so simple; the reason for this is, effectively, picking what counts as a fair 'example' of the name. Like, I could just grab whatever sources I have to hand and use those, but then it comes back to 'what gives this one any more validity as a source than any other?' Or, for example, I could grab translated versions of Rosa's tree, but is it fair to count those, rather than needing the original stories? And what about cases where some translations might be iffy or give a slightly different name?
Like, I'm probably just vastly overthinking it, but I'd appreciate suggestions on how to pick specific scans for the 'main' characters - should it be earliest? Best representative? More recent content? Or just grab what's to hand?
Resident autistic, diabetic duck fan.
I love hearing about bizarre/obscure Disney works - recommendations welcome!
Also, just to check, a cousin was added from D 4661, who lived in the Caribbean. Is there a scan of where this relative is mentioned? I reread the story (in English) and couldn't find any mention of a cousin, unless I've just gone batty and missed it completely
Scans from the French and Brazilian versions. Scrooge mentions a cousin éloigné (distant cousin) in French and a parente distante (distant relative) in the Brazilian version, of whom he inherited the chest.
Also, apologies to double-post, but I figured this was an issue that warranted a separate post:
So, as it stands, for the 'main' characters, I've left their names with the INDUCKS versions, and left the panels white. The reason for this was because, naturally, they've got countless appearances; as an obvious example, Donald has been appearing consistently since the 30s.
On the subject of indexation, this poses a bit of a problem.
Most of the characters either only appear/are mentioned once, or have a small number of appearances. As such, there's a verified 'source' to go back to - and if it's not the primary one, I've documented it in the sidebars.
With the 'main' characters, though, it's not so simple; the reason for this is, effectively, picking what counts as a fair 'example' of the name. Like, I could just grab whatever sources I have to hand and use those, but then it comes back to 'what gives this one any more validity as a source than any other?' Or, for example, I could grab translated versions of Rosa's tree, but is it fair to count those, rather than needing the original stories? And what about cases where some translations might be iffy or give a slightly different name?
Like, I'm probably just vastly overthinking it, but I'd appreciate suggestions on how to pick specific scans for the 'main' characters - should it be earliest? Best representative? More recent content? Or just grab what's to hand?
I think it doesn't matter so much, as long as it feels a bit representative. You could go for the story in which the character first appeared, but that might for some characters not be the story in which their full name (first name and last name) is given, or in which the character still had a different name compared to other stories. Another source might than be more suitable. As for translations, you can check via INDUCKS what translation is the more common name and which ones are only occasional and therefore not so relevant.
Still ticking away, just a little more housekeeping - is there verification on Sandy's mother from D 98001? As in, are scans available? And, for completeness' sake, if scans are available of this story, is Sandy referred to by his full name at any point? The only scans I've seen don't have it spelled out clearly
Resident autistic, diabetic duck fan.
I love hearing about bizarre/obscure Disney works - recommendations welcome!
Still ticking away, just a little more housekeeping - is there verification on Sandy's mother from D 98001? As in, are scans available? And, for completeness' sake, if scans are available of this story, is Sandy referred to by his full name at any point? The only scans I've seen don't have it spelled out clearly
Here are scans from the German and Italian versions of D 90081 (not D 98001). He is called Sandy de'Paperoni in Italian and Dankwart Duck in German. Scrooge makes a reference to their mothers (i.e. the mothers of Scrooge and Sandy).
Still ticking away, just a little more housekeeping - is there verification on Sandy's mother from D 98001? As in, are scans available? And, for completeness' sake, if scans are available of this story, is Sandy referred to by his full name at any point? The only scans I've seen don't have it spelled out clearly
Here are scans from the German and Italian versions of D 90081 (not D 98001). He is called Sandy de'Paperoni in Italian and Dankwart Duck in German. Scrooge makes a reference to their mothers (i.e. the mothers of Scrooge and Sandy).
Perfect, thank you! I knew I should have checked before sending the message
Also, if it's okay with you, I might privately message you at some point soon to discuss it? Would probably make more sense than posting every time there's a question regarding scans
Resident autistic, diabetic duck fan.
I love hearing about bizarre/obscure Disney works - recommendations welcome!
Also, if it's okay with you, I might privately message you at some point soon to discuss it? Would probably make more sense than posting every time there's a question regarding scans
Just a quick one for anyone familiar with D 2022-163:
I found some scans of the French version - not the full story, but a large part. From what I understand, an engine explodes on Scrooge, so he goes to the creator - the Boltrattle featured on the tree.
So, if I'm understanding that correctly, this is his French name?
I'm pretty confident in that, but if anyone has read it, the confirmation would be appreciated
Resident autistic, diabetic duck fan.
I love hearing about bizarre/obscure Disney works - recommendations welcome!
Just a quick one for anyone familiar with D 2022-163:
I found some scans of the French version - not the full story, but a large part. From what I understand, an engine explodes on Scrooge, so he goes to the creator - the Boltrattle featured on the tree.
So, if I'm understanding that correctly, this is his French name?
I'm pretty confident in that, but if anyone has read it, the confirmation would be appreciated
I have scans of the Swedish version of the story. Scrooge buys a steam-powered mountain drill. However, it is poorly made and explodes. Scrooge wants his money back, so he travels to Lökinge Tekniska Högskola - a university where the inventor is teaching. The inventor is named Professor Skrammelskruv in Swedish (which means Rattle-screw (or Boltrattle)). Professor Skrammelskruv identifies himself as Ratchet Gearloose's maternal uncle (which has no impact on the story at all).
Just a quick one for anyone familiar with D 2022-163:
I found some scans of the French version - not the full story, but a large part. From what I understand, an engine explodes on Scrooge, so he goes to the creator - the Boltrattle featured on the tree.
So, if I'm understanding that correctly, this is his French name?
I'm pretty confident in that, but if anyone has read it, the confirmation would be appreciated
I have scans of the Swedish version of the story. Scrooge buys a steam-powered mountain drill. However, it is poorly made and explodes. Scrooge wants his money back, so he travels to Lökinge Tekniska Högskola - a university where the inventor is teaching. The inventor is named Professor Skrammelskruv in Swedish (which means Rattle-screw (or Boltrattle)). Professor Skrammelskruv identifies himself as Ratchet Gearloose's maternal uncle (which has no impact on the story at all).
[Scan]
That's excellent, thank you! So, to be sure, the name featured on the broken part would that of Skrammelskruv in the Swedish version?
Last Edit: Nov 18, 2023 17:52:26 GMT by alquackskey
Resident autistic, diabetic duck fan.
I love hearing about bizarre/obscure Disney works - recommendations welcome!
Also, a slight side-note regarding Daffy's ancestors from Scrap Happy Daffy; I've seen, from several different sources, the following names attributed to the voices:
Does anyone know if there's an official source on this, or if it's just commonly used? It'd be nice to fill in those blank spaces and get a hard confirmation of them being ancestors, but I'm struggling to find any official statement of this
Resident autistic, diabetic duck fan.
I love hearing about bizarre/obscure Disney works - recommendations welcome!
Just a quick one for anyone familiar with D 2022-163:
I found some scans of the French version - not the full story, but a large part. From what I understand, an engine explodes on Scrooge, so he goes to the creator - the Boltrattle featured on the tree.
So, if I'm understanding that correctly, this is his French name?
I'm pretty confident in that, but if anyone has read it, the confirmation would be appreciated
I'm the one who translated that story in French for Picsou Magazine. I renamed the character "Clicketty," which is basically the French word "cliquetis" (meaning "rattling noise") with a pseudo-English spelling.
Therefore, I'm not quite sure which "French version" you read, but it can't be official because it clearly isn't mine.
Last Edit: Nov 18, 2023 18:18:08 GMT by juicymcduck
Just a quick one for anyone familiar with D 2022-163:
I found some scans of the French version - not the full story, but a large part. From what I understand, an engine explodes on Scrooge, so he goes to the creator - the Boltrattle featured on the tree.
So, if I'm understanding that correctly, this is his French name?
I'm pretty confident in that, but if anyone has read it, the confirmation would be appreciated
I'm the one who translated that story in French for Picsou Magazine. I renamed the character "Clicketty," which is basically the French word "cliquetis" (meaning "rattling noise") with a pseudo-English spelling.
Therefore, I'm not quite sure which "French version" you read, but it can't be official because it clearly isn't mine.
Ah, that's excellent, thank you!
Yes, this is pulled from Picsou Magazine #573 - I may have phrased it poorly, but the 'official version' I was referring to is the scan in question, where he's referred to as 'Pr Clicketty Colvertville'. Or, rather, I was looking to verify that that was his name and that I wasn't getting any story beats mixed up or anything
Resident autistic, diabetic duck fan.
I love hearing about bizarre/obscure Disney works - recommendations welcome!